2020年11月22日 飞机上的晚霞
碎片
无题
这周太忙,有想法未来得及整理,计划放在下周,本周内容就只说说下面几个汉字,未成年人请先退场。
这周的封面图也有些潦草,其实实景看起来美到无法言语,我越来越不喜欢照片了,可通过P图调色把普普通通的风景变得诱人,而在真正的风景面前,镜头又显得苍白无力。
科普和冷知识
匕、士、也
我记得有人评说武则天的时候用了一个词叫做“牝鸡司晨”。
牝鸡司晨的意思是母鸡代替了公鸡在早上打鸣,是反常的现象,也用来形容女性掌握政权,语出《尚书》:“牝鸡司晨,惟家之索”。母鸡打鸣是这个家要萧索败落的凶兆。《封神演义》中曾用这个成语来形容荒淫无度的商纣王:“如陛下荒淫酒色,昵比匪人,惟以妇言是用,此牝鸡司晨,惟家之索。”
“牝”这个字,左边一个“牛”,右边一个“匕”,表示雌性牲畜。“匕”这个符号代表了雌性的。为什么呢?
《说文解字》上注释说“匕”是一个反着的“人”,我们可以通过甲骨文来理解:
为什么反着的“人”就表示雌性呢?我理解在父系社会当中,男人的地位尤其高,当你提到一个人的时候,首先想到这个人是男人,为了标记性别,就将“人”反着写,代表这是女性。当然,这个只是我自己个人的猜想。因为女性在古代社会当中没有什么地位,所以将其表示为“反人”,和“主要的”以示区别。这种思路也很好的解释了为什么“女”字在甲骨文中是一个被束住手跪着的人:
有一些人说“匕”其实是女性生殖器的形象,或者说它是女性撅起屁股的样子,我不太赞同,但是这也是有些所谓的依据的。
这样话题就回到“牝”字上。在汉字当中很多字是成对出现的,比如阴阳、雌雄、男女……既然有表示雌性牲畜的“牝”,那肯定有表示雄性牲畜的,这个字就是牡丹的“牡”,是不是和“牝”字很像?“牡”右侧的“土”是一个赤裸裸的男性生殖器,俗称“小弟弟”,萌一点叫“小丁丁”。东方朔《神异记》有“男露其牡,女张其牝”更是直白粗暴。
所以“牡”右侧并不是土堆之“土”,我们看甲骨文就知道,和“土”是不同的,“土”是地面上有一个土块:
牡发音和肚、杜这些都带“土”的字不同。牡是一个会意字,虽然我觉得发音可能也或许跟“土”有关系,肚、杜是形声字,是确定跟“土”有关系的。
不仅“牝”字,“麀”这个字也可以作为“匕”代表雌性的例证。“麀”是指雌性的鹿,读yōu,取自《诗经》中“呦呦鹿鸣,食野之苹”,以鹿的叫声作为这个字的读音。有个词语叫做“聚麀”,《礼记·曲礼上》中说“夫唯禽兽无礼,故父子聚麀。”动物界没有伦理纲常,父辈和子辈都会和同一只雌性动物交配。后来以“聚麀”这个词指两代人之间的乱伦行为。又或许是“匕”字真的代表雌性生殖器,所以文人觉得多有不雅,会把这个偏旁替换为声旁“幽”或者“幼”,成为“麀”的异体字:
和“牝”对应“牡”一样,“麀”也有一个对应的字,将“匕”替换为“丄”,写作“鹿丄”,还有“羊丄”等等,一些表示动物的汉字拼上代表小丁丁的“丄”组合成一个代表这种动物雄性的汉字,这类字在很多出土的甲骨文上出现。
其实“丄”本身也是一个汉字,是“上”的另一种写法。
甲骨文“上”字
试想一下,当你看了“牡”字的甲骨文之后,如果让你造一个字来表示小丁丁,那自然而然,用“丄”这个字就好了,但是“丄”这时候已经表示上下的“上”,而现代的这个上方加了短横的“上”字还没有出现,我们就需要在表示小丁丁的“丄”字上面加一个标记,来和表示方位的“丄”区别开来。于是,先人就在“丄”字上面加了一道杠变成“士”字,你没有听错,“士”就代表了男性生殖器。
郭沫若的观点认为“且”字也代表小丁丁,因为看上去就非常相像。我没有具体看过相关考证,不愿轻信,但是“且”这个字,是“祖”的本字,又有放置祭祀之物的“俎”,定是和繁衍、宗族有关,说不好“且”字的本意是房子,或者家族的祠堂、牌位。
还有说法,“它”的下半部分“匕”也是指阴性,而上方的“宀”指阳性,“它”这个字是阴阳交合,表示“在阴阳交覆之外的存在”,便成了第三人称的渊源。
靠谱的观点是,“它”本来是“蛇”字,从甲骨文可以看出来,这就是一条虫子,《说文解字》也解释“它”的本意是虫。
后来不知道怎么回事,用“他”这个字表示第三人称,据说之前不区分人和动物,甚至没有生命的万物,都用“他”字。
大家知道英语里面男女第三人称是不同的(he和she),很多欧洲语言都是如此,法语、德语都会区分母性词汇。比如我在每周分享第82期提到过一个法语词汇“La mer”,“mer”表示海洋,而海洋充满了母性气息,就需要加母性前缀“la”。刘半农在英国留学时注意到,汉语中没有区分第三人称的性别,在1917年首次创造并使用了汉字“她”。
值得一说的是“他”这个字,我目前没有找到“他”字的资料,但是左边一个人,右边一个“也”,这件事很有趣,因为“也”字也是一个象形字。
如果说“匕”字表示女性生殖器尚存争议,“也”字表示女性生殖器已经是公认的了。
《说文解字》上来就说“也,女阴也”。我们看这个字的演变,可以说非常的形象了(捂脸):
据说李敖在著作中曾提到,在将“也门”这个国家名翻译成中文的时候,于右任就因为“也”字不雅而建议翻译成“叶门”,所以现在台湾确实将“也门”这个国家称作“叶门”。不知道李敖是戏说还是确有其事。这么看来于右任老先生还是非常注重人伦教化,但是《落花生》的作者许地山的女儿还曾吐槽过于右任娶得老婆太多。
“我心想,这于右任真没架子,小孩子求字他也给写。我不喜欢娶这么多老婆的人,所以我没有要字。”
——许燕吉《我是落花生的女儿》
汉字真的是太他妈有意思了,即便我们认识了日常生活中所有汉字,也只是学到了一个皮毛而已。
长文章推荐
应重视郭沫若对“且”字的考释
姑且作为扩展阅读,了解《论语》“君子义以为质”中的“义”与宜、且、俎之间的关系。
往期分享
您的赞助将会支持作者创作及本站运维
发表评论